原创
从最简单的日语问候语中深入思考学习
type
status
date
slug
summary
tags
category
icon
password
kind
supplier
supplierlink
どうもありがとうございます。
ありがとうございます。
ありがとう。
どうも。
这4种都是谢谢的说法。经常听到日本人的声音是“ありがとうございま-”。
我觉得对陌生人的帮助表示感谢可以说:ありがとうございます。比如你去消费,对服务人员,我觉得一般说:ありがとう,就可以了。
不用什么时候都用很敬体的说法,这样反而很不自然,我们要了解融入当地的日常生活运作方式,尽量不要打扰,去让原本自然而然的人与事变得膈应。
对于认识的人和朋友,就说ありがとう或どうも就可以。
日本老年人很多,出门会看到很多岁数很大的人,自己开车,独立做很多事情。如果出门遇到别人特别需要帮忙一下时,可以先说:だいじょうぶですか。おてつだいしましようか。我觉得尽量不要啥也不说就动手帮忙。
发达国家一般大家人格相对独立自主,要把尊重独立自由放第一位,而不要再把“我这样做是为你好”这种思维当正能量。
ございます
常用的问候语打招呼语应该是大家最早最快学会的日语,比如上面说的谢谢(ありがとうございます),再如早上好(お早うございます)。
如果大家留意一下的话,这些语句都会蕴含不少后面要学的知识点。
今天说一下⌈ございます⌋,为什么这个言葉会出现在不少句子后面,又可说可不说。
原来ございます是あります的敬语用法。这是一个知识点。
把它写成漢字是⌈御座います⌋,就好看出来应该是个动词,辞書形应该是御座う。但又感觉不对,2个漢字接个う的动词辞書形好像不合老师说的常识。再看是ある的敬语,按道理御座る比较合适。
查一下确实是御座る,那ます形应该是御座ります才对,这又是怎么一回事。
原来是很久以前发生了异变,一想,说话的时候,确实ございます窜音挺顺口听起来也舒服一些。
中文中也有很多这种现象,比如我们常常说“凯旋而归”,分析一下意思就感觉怪怪的,“凯旋”已经有说了回来的意思,再去用“而”接“归”,这是什么嘛。以前应该是“凯旋归来”,不得不承认,说凯旋而归,似乎顺口又有点那个气势。
お休みなさい
晚安,日语是お休みなさい或お休み。刚开始学日语时,每次下课老师会说休みましょう。
做兼职中间也是有休息的,刚开始打工的时候,日本同事说きゅうけい,因为没接触过这词不知道是什么,但能猜到休息的意思,然后问是やすみ吗?日本同事就一脸懵逼的样子,然后把休憩写出来给我看。
后面知道了,休憩与休み,就好比课间休息与放假的区别。
比如老师说下课,课间休息,你对同学说,放假啦!同学肯定觉得你是不是哪根筋搭错了。
所以,也就明白了日本同事当时为什么一脸错愕。
学一门语言,很多看似很简单的东西,也需要我们好好思考一下为什么。
我以后也会经常发一些类似的日常日语学习。
- 作者:東桂
- 链接:https://dongguixishi.com/article/learnjapanese007
- 声明:本文采用 CC BY-NC-SA 4.0 许可协议,转载请注明出处。