原创刚到日本时日语初体验みんな在日本 > 日语学习没来日本之前,我的日语水平差不多就是会五十音那个程度。和很多人想的一样,想等来日本后有了日语环境再好好学习日语,殊不知在日本上语言学校,从第一节课开始就是全日语教学的。 这对于中国人来说,我想学习效率反而不如会日语的中国老师来教。2024-03-12東桂课堂日语推荐
原创简单日语蕴涵的知识也不少みんな在日本 > 日语学习上语言学校的时候,日语老师和我们打招呼,或者开场白,喜欢说的话一般是天气的冷热,身体怎么样,有没有吃饭这些。 稍微想一下,和国内基本是一样的。 我从小就不喜欢死记硬背,很简单的东西总要想个为什么,想清楚了才会装进脑袋里,这导致我和别人一起学很多方面的什么东西,总是比别人慢一拍。2024-04-03東桂简单日语日语初级
原创对「だけ」和「来る」的一点小思考みんな在日本 > 日语学习在上回的文章《中文句子转化为日语时直译可不行了哦》中说到了「だけ」,今天就先来说说这个词,后面再分享一下我对「来る」的理解。以下都是一点小的思考,不知道对不对?2024-04-13東桂日语单词日语初级推荐
原创中文句子转化为日语时直译可不行了哦みんな在日本 > 日语学习在前面写的文章《语法固然重要,但背后的语境情绪我觉得更为重要》中我有说到,对日语的句式采取字面直译的方式有助于记忆和掌握。 但当将中文句子转化为日语的时候,就会很棘手,这是我们学习日语必然会遇上的一道坎。2024-04-07東桂日语思维
原创语法固然重要,但背后的语境情绪我觉得更为重要みんな在日本 > 日语学习在看翻译的作品时,如果翻译都是字面意思直来直去的,看着就会很难受。 但是我们在学外语时,一句话字面意思直接翻译并且尽量不去打乱语序,往往学习效率会好很多。 我知道一个常识,一种语言的基本用法,是让一个地方的所有人都能够方便交流的,所以不可能那么复杂。2024-04-01東桂情绪日语课堂日语推荐